Interjections for your small mistakes and mistakes
Ottotto (おっとっと)/Otto (おっと)
romaji : Ottotto
hiragana: おっとっと
katakana: オットット
Otto also has the same meaning as Ottotto.
・(ビールを注ぎすぎて) おっとっと!
(bi-ruwo tsugisugite) Ottotto!
“(When you pour too much beer) Oops!”
A!(あ!)
・あ!テーブルにお茶をこぼしちゃった!
A! teburuni ocha wo koboshichatta!
“Oops! I spilled my tea on the table.”
Shimatta!(しまった!)
・しまった!鍵をかけ忘れた!
Shimatta! kagiwokake wasureta!
“Oops! I forgot to lock it.”
Yacchatta!(やっちゃった!)
・やっちゃった!友達に荷物渡すの忘れた!
Yacchatta!Tomodachi ni nimotsu watasuno wasureta!
“Oops! I forgot to give my luggage to my friend.”
Sorry for the small mistake
A!gomen!(あ!ごめん!)
・私の食べ物も買ってきてくれた? あ!ごめん!すっかり忘れてた!今から買いに行く!
Watashi no tabemono mo kattekitekureta? A!gomen!sukkari wasureteta!imakara kainiiku!
“Did you get my food as well?” – “Oops! I forgot about it. I’ll get them now.”
Sarcasm and irony
Arara (あらら)
・あらら。本無くしちゃったんだね、友達に怒られちゃうよ。
arara。hon nakushichattandane、tomodachini okorarechauyo。
“Oops! Your book is gone. The friend will scold you.”