Home / Anime / What is “Omae Wa Mou Shindeiru” (お前はもう死んでいる)

What is “Omae Wa Mou Shindeiru” (お前はもう死んでいる)

Have you ever heard of the Japanese phrase, “Omae wa mou shindeiru.” before? It is a phrase commonly used in memes and heard often thus I’m going to explain this phrase. For those who have used it outside of Japan, one might think that maybe Japanese people say this in daily conversation, or even use it casually.

This article will explain how often it is used and where it originated. Then in the end there will be special information that includes the image of “Omae wa mou shindeiru” in the last part of this essay. Please enjoy this article. Whether a heavy user of this phrase or someone who has heard it a few times, you will learn more about the background and meaning behind this phrase, while also enriching the understanding of Japanese culture.

What does the phrase, “Omae wa mou shindeiru.” come from?

What does the phrase, “Omae wa mou shindeiru.” come from?

For those who recognize the Japanese words “Atah!” or “Hidebu!”, you might have read or seen a Japanese manga called, Hokuto no ken. Since the quote, “Omae wa mou shindeiru.”, was used so often in this manga, it is possible that the majority of those who have read and seen it may have learned it from there. The main character called Kenshiro says “Omae wa mou shindeiru” after he swiftly pushes many urns of enemies killing them. Since the main character uses martial arts and pushes urns of enemies, the way of killing enemies might like the movie “Kiss of the dragon” of American movie. In, Hokuto no ken, Kenshiro kills enemies by moving his arms and legs very fast in a remarkable way. Kenshiro has to beat many enemies so that he can meet and rescue his fiance, Yuria. Rao, the strongest and the last boss in Hokuto no ken, kidnaped Yuria from Kenshiro.

Although this manga was intended to be for boys, many girls also bought it Hokuto no ken was not only popular among boys, but among girls too as the story not only contained the martial arts abilities but romance.. Even though the manga was very popular, some people had forbidden their kids from reading it because “Hokuto no ken” showed too much violence. However, due to the popularity of Japanese culture in the world nowadays, Hokuto no ken is known in many countries.

What does “Omae wa mou shindeiru.” mean?

What does “Omae wa mou shindeiru.” mean?

The phrase, “Omae wa mou shindeiru.” means, “ You are already dead.” in Japanese. It’s like “Hasta la vista”.(Go to hell)” in 1991 American movie, ”Terminator 2: Judgment Day”. “Omae”is the male term for you. In the Japanese language words are said differently based on gender. Of all of the different ways males can say the word you, “Omae” is the more rough or aggressive way to say it.“wa” means the verb, are (being). “mou” means already. “shindeiru” means dead. “Omae wa mou shindeiru.” sounds negative if people don’t know about Hokuto no ken; especially the word, “Omae” which sounds too bossy; as if one was looking down upon the person to whom they are talking to. Please don’t use “Omae wa mou shindeiru.” as it is very authoritative; especially towards the elderly in Japan. Using this phrase is very rude since it is not using any formal words which is essential in the Japanese culture when talking to people that should be approached with respect.

Do Japanese people use “Omae wa mou shindeiru” in their conversation?

Do Japanese people use “Omae wa mou shindeiru” in their conversation?

In present time,“No”, Japanese people do not use this phrase in their conversations, but about 30 years ago it was common to say among kids. “Hokuto no ken” is quite an old manga. So kids like me said “Omae wa mou shindeiru” in the classroom because it was such a common and popular sentence. “Hokuto no ken” was written in the weekly boy’s magazine called “Shonen Jump”. During that time, “Shonen Jump” had a lot of interesting manga series such as, Captain Tsubasa, Saint seiya, Dr. Slump Arare chan, Cat’s eye, Kinniku man, and so on.

However it was for boys, I went to buy the magazine every week after school. “Shonen Jump” wasn’t expensive so many children could purchase these magazines and read them. The stories lasted the next week, so I was excited to buy the magazines after the school Other boys ran to buy the magazine to book shops, but I was told by them why I went to buy the magazine even though I am a girl. That was joking, though. So “Hokuto no ken” had social phenomena including their parents to read the magazines. Then “Omae wa mou shindeiru.” was known by almost everyone at that time, but I don’t know my parents used “Omae wa mou shindeiru” in their working places. Now people don’t use “Omae wa mou shindeiru” at all. Maybe there are some younger people who don’t know the term in Japan. although many younger Japanese people may not know this term, Hokuto no ken is still famous among those people who love anime and manga, and middle aged people.If there is a desire to use this phrase, it is recommended to use it towards the middle aged group of people since they would recognize the phrase, then they might give you a reaction by saying, “Atah!” or “Hidebu!”. If said to the younger generation in Japan, it might be taken offensively unless they love anime and manga. Please be careful!

“Omae wa mou shindeiru”, Japanese sake called Shochu

“Omae wa mou shindeiru”, Japanese sake called Shochu

Even though Hokuto no ken may have not been read by some people due to their dislike towards the manga with too much violence, they would love Shochu because it’s Japanese sake. there are many types of Japanese alcoholic beverages such as Japanese beer, Japanese classical sake, Shochu and so on. Shochu is cheaper than the other alcoholic beverages and it wears off by the morning. So during company parties, many really like to order Shochu so that they can go to work the next day. The way to drink Shochu is to mix it with Umeboshi, which is Japanese pickles or lemon, and crush it with ice in the Shochu, then drink it.

The Shochu brand, “Omae wa mou shindeiru”, has the image of Hokuto no ken. Some of the bottles have the character of Kenshiro, Yuria, Rao, etc. The strongest last boss, Rao, has a similar special phrase like “Omae wa mou shindeiru” during their battle. “Waga shogai ni ippen no kui nashi.” Quite hard to memorise when one is not a native japanese speaker. This phrase means “My life has no regrets at all.” Some Shochu bottle have, “Waga shogai ni ippen no kui nashi.”, written on there too. It is one of the two biggest bottles following “Omae wa mou shindeiru.” of Kenshiro. The prices are 3,200yen for 1800ml and 1200yen for 900ml excluding tax.

“Omae wa mou shindeiru”, Japanese sake called Shochu

There is another set with 5 bottles. The set includes Kenshiro, Yuria, Rao, Rei and Toki. If you are a fan of Hokuto no ken, a heavy user of “Omae wa mou shindeiru.” or even know someone who likes it, you might be happy with these Shochus. They might be good for gifts, too as the 5 bottle set is the price 4000yen without tax.

“Omae wa mou shindeiru”, Japanese sake called Shochu

So now you would know the meaning of “Omae wa mou shindeiru” in Japanese language. If you say, ”Omae wa mou shindeiru”, to Japanese people , they might not recognize where the phrase is coming from nowadays. So it would be recommended that it is said to the middle aged Japanese people. I think they would love it. For women like me, Kenshiro’s love power was so strong and the story was romantic at the same time. Women would love to be helped by strong men. This is not for all middle age people, but they might remember the time of “Shonen Jump”. It is quite memorable time in the time for their families because the magazine had other good mangas, too. You know now about Shochu called “Omae wa mou shindeiru”, which is written above. Maybe it would be good for Sushi because Shotyu was made of sweet potatoes. The taste is not sweet but sometimes they are hot. Not only Sushi, you can enjoy with other Japanese deshies. The Shochu “Omae wa mou shindeiru.” are sold only in the internet that is because Hokuto no ken is not so popular now in Japan. It would be hard to find them at liquor shops on the street. The Shochu “Omae wa mou shindeiru” would be good for gifts or souvenirs from Japan, too.

About Naoko Arai

I'm from Japan and 46 years old. England is the second place I stayed for long time. My favorite thing is music, especially dance music! I love shopping, too. Also I do house keeping with my work. Thank you.

Check Also

Yuri!!! on Ice Mega Jumbo Cushion

DATA Product Name: Yuri!!! on Ice Mega Jumbo Cushion Size: around 20.8 x 13.7 inches …

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *