什么是“你已经死了”(お前はもう死んでいる)

你可能在梗或流行文化中遇到过日语短语“你已经死了”。 虽然“你已经死了”在流行文化和网络迷因中经常出现,但在日本国内,这个短语是否在日常对话中常用,可能会让外国人感到困惑。

 

本文将探讨“你已经死了”一语的起源,以及它在日本语言和文化中的使用频率。 此外,在本文的最后一部分,我们将提供关于该短语的具体信息和一张图片。 无论你是这个词汇的重度使用者,还是只听说过几次,阅读本文将加深你对其背景和含义的理解,并提供对日本文化的深入了解。

“你已经死了”这个短语来自哪里?

“你已经死了”这个短语来自哪里?

如果你熟悉日本漫画系列《北斗之拳》,你可能会认出“阿他!”或“嗨得布!”这些短语。 此外,著名的名言“你已经死了”在这个系列中也被主角拳志郎频繁使用。

拳志郎常常在打败敌人后使用这个短语,他是通过他独特的武术风格来实现这一点的。 他迅速而熟练地击倒了一群对手,类似于美国电影《龙之吻》中所描绘的格斗风格。 在《北斗之拳》中,拳志郎的终极目标是从该系列中最决定性和最终的BOSS拉乌手中拯救他的未婚妻优梨亚。

因此,如果你是从这个系列中学会了“你已经死了”这个短语,现在你可以理解它在故事中的背景以及如何使用它了。

 

尽管《北斗之拳》主要针对男性观众,但该系列由于融合了武术动作和浪漫主题,也吸引了许多女性读者的关注。 然而,尽管该系列很受欢迎,但由于其暴力内容,一些家长禁止孩子阅读该系列。

 

尽管如此,《北斗之拳》获得了广泛的追随者,并且由于日本文化越来越受欢迎,今天在许多国家得到了认可。

“你已经死了” 是什么意思?意思是?

“你已经死了” 是什么意思?意思是?

日语短语“お前はもう死んでいる”翻译成英语是“你已经死了” 类似于1991年美国电影《终结者2:审判日》中的“Hasta la vista”,它传达了一种终结或驳回的意味。

 

“お前”是日语中“你”的男性用语,它可能会显得粗鲁或咄咄逼人。 短语中的“は”表示“是”,“もう”表示“已经”,“死んでいる”表示“死了”。 需要注意的是,如果使用不当,“お前はもう死んでいる”可能会听起来有害或不尊重。

 

在日本文化中,当与年长或地位较高的人交往时,使用正式语言并表现出尊重是至关重要的。 不尊重或粗鲁地使用“你已经死了”将被认为是不礼貌和不合适的。 因此,虽然这是一句在互联网文化和娱乐中广泛流传的短语,但最好在日常交谈中避免使用它。

日本网络俚语中的“什么”是什么意思?

日本人在谈话中会使用“你已经死了”吗?

日本人在谈话中会使用“你已经死了”吗?

日本人在日常对话中不使用短语“你已经死了”。 然而,大约 30 年前,这是孩子们的常用短语。 《北斗神拳》是一部古老的漫画,在那个时代,孩子们以在教室里说“你已经死了”而闻名。 该漫画刊登在男孩周刊杂志“少年 Jump”上,该杂志还收录了其他热门漫画系列,队长小翼 、圣斗士星矢、IQ博士、金肉人等。

 

当我还是孩子的时候,我经常在放学后购买《少年JUMP》杂志,尽管它是为男孩子准备的。 那时候这本杂志很便宜,所以很多孩子都可以买来看。 我迫不及待地期待着每周购买杂志,因为故事从一个问题延续到另一个问题。 当我去书店买杂志时,有时其他男孩会问我为什么要买这本杂志,因为我是女孩,但他们只是开玩笑。 阅读《少年ジャンプ》成为了一种社会现象,连父母都开始阅读这些杂志。

 

在那个时候,几乎每个人都知道来自《北斗神拳》的“你已经死了”这个短语,但我惊讶地发现,我的父母甚至在工作场合也会使用它。 现在,这个短语已经不再使用,日本的年轻人可能不熟悉它。 然而,《北斗神拳》在动漫和漫画爱好者以及中年人中仍然很有名。 如果你想使用这个短语,最好是面向中年人群,因为他们更有可能认出这个短语,并做出积极回应。 使用这个词语跟年轻人交流可能会被视为冒犯,除非他们是动漫和漫画迷。 所以,使用这个短语时请小心。

日本人对“你已经死了”的反应。

・北斗神拳,最难忘的台词。 为什么这条线只停留在我的脑海里?

・这句台词变成了典型的日本人。 “什么 !?”

・“你已经死了”这是我不想从医生口中听到的台词。

・我一直在想健四郎从哪里弄来的新衣服。

“Omae wa mou shindeiru” Japanese sake called Shochu

“你已经死了” 日本清酒称为烧酒

尽管《北斗神拳》因其暴力内容而使一些人不熟悉,但他们可能会喜欢烧酒,这是一种著名的日本酒精饮料。 除了日本啤酒和传统清酒外,烧酎也是日本的一种流行饮品,因其价格实惠以及不会引起宿醉而备受推崇。 燒酎是常見的聚會飲品,因為其價格實惠且聲譽良好,不會導致宿醉,讓參加者可以在隔天上班時沒有問題。

喝烧酒时,常见的搭配是加入日式腌菜、柠檬和冰块。 有一种烧酒品牌名为“你已经死了”,是以《北斗神拳》中著名的台词命名的。 该品牌的特色是带有漫画人物的瓶子,包括 Kenshiro、Yuria 和 Rao。 拉奥,系列最强的末代BOSS,在决战时也有一句令人难忘的台词:“Waga shogai ni ippen no kui nashi”。 这句话翻译成“我一生没有遗憾”,写在一些烧酒瓶上,还有“你已经死了”。 这些瓶子有两种尺寸:1800ml 3,200 日元和 900ml 1200 日元,不含税。

“你已经死了” 日本清酒称为烧酒

另一套烧酒瓶可供使用,其中包括五个瓶子,分别是 Kenshiro、Yuria、Rao、Rei 和 Toki。 如果您是北斗之拳的粉丝,经常使用短语“你已经死了”,或者认识这样的人,您可能会喜欢这些烧酒 他们也可以作为很棒的礼物,因为五瓶售价为税前 4000 日元。

“你已经死了” 日本清酒称为烧酒

需要注意的是,如今并非所有日本人都认识这个短语。 因此,建议您将它说给可能记住这个词并欣赏它的日本中年人。 对于像我这样的女性来说,《北斗神拳》是一个有强大男主角的浪漫故事。 许多人在年轻时都对《少年 Jump》有着美好的回忆,那段时间对他们的家人来说意义重大,因为该杂志刊登了许多其他优秀的漫画。

关于烧酒,用红薯制成的“你已经死了”可能与寿司或其他日本料理搭配得很好。 虽然它有一种不甜的独特味道,但可以将它与梅干或柠檬和冰混合享用。 这些烧酒只能在线购买,因为北斗之拳在日本并不那么出名。 在街上的酒类商店很难找到它们。 这些烧酒可能是来自日本的合适礼物或纪念品。

About Naoko Arai

I'm from Japan and 46 years old. England is the second place I stayed for long time. My favorite thing is music, especially dance music! I love shopping, too. Also I do house keeping with my work. Thank you.

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

This site is registered on wpml.org as a development site.